森外 作品
第569章 來自美國作家的稿件(第2頁)
位於學校東邊默塞德湖大街附近的一個社區,房子雖然不大,但這裡環境優美,李麗很喜歡。
雖然名義上已經結婚,但實際她一個人住在這裡。
和結婚前沒什麼兩樣,除了上課,偶爾會找自己在倫敦上學的同窗好友黛米玩,大部分時間都在翻譯來自國內的小說。
她和葛浩文夫婦以及幾個同事組成的翻譯團隊利用業餘時間翻譯了國內大量的新銳作家作品。像莫言、餘樺、殘雪、蘇童等,讓外國人也看到中國新一代作家的文學力量。
當然,她翻譯最多的是方明華的作品,這不,剛剛翻譯完那本《暮光之城》。
李麗有些想不通,為啥方明華能寫出這樣感人肺腑的愛情小說?
《廊橋遺夢》《人鬼情未了》.
無論是她對方明華的瞭解,還是表姐棠棠的話,方明華似乎都不是個感情非常豐富的男人。
他的興趣愛好更接近一箇中年男人:喝茶、打小麻將,練字、聽聽歌曲還有秦腔,看書。
舞廳、錄像廳、現在國內開始興起的卡廳幾乎和他絕緣。
但不管怎麼樣,他寫的東西,李麗就是喜歡看。
有嚴肅作品也有比較流行小說。
李麗找到自己的福特車,打開車門剛準備鑽進駕駛室,突然看到一個鬍子拉碴的中年白人男子向他走來。
面孔很陌生,不像是學校的老師。
李麗頓時有點緊張起來。
舊金山的治安並不好,所以她很少一個人亂逛,特別是晚上。
不過這是大學校園,相對於好點。
對方走到她車前停下腳步,倒顯得很有禮貌,用一口帶有西部口音的英語問道:“您就是李麗小姐?”
“是的,我是,請問你是?”
“我叫羅伯特奧倫巴特勒,是一名作家。”對方自我介紹。
羅伯特奧倫巴特勒?
李麗聽了感到驚訝。
她可是聽過這個名字的。
巴特勒在美國也是很有名氣的一位作家,他的短篇小說曾入選年度《美國最佳短篇小說選》,獲得過獲全國雜誌小說獎等獎項。