惡的呃呃呃 作品

第三十五章 援助團


    達累斯薩拉姆港外,一艘遠東船隻正在進港,船上的人紛紛好奇的對達累斯薩拉姆市駐足眺望。

    房舍儼然,車馬交錯,道路平坦寬闊,港口裡停靠著大小船隻,碼頭上人來人往。

    “世嚴兄!我感覺朝廷被騙了啊!這東非看起來安樂太平,全無天災人禍之象啊!”遠東政府外派東非王國援助團副使安德鬼鬼祟祟的說道。

    李格也是一臉錯愕,不過他說道:“厚度老弟,或許只是因為這裡是東非王國用來充當門面的地方,我們尚未見識過東非其他地方,不可輕下定論,待會兒我們詢問一下東非通事(翻譯)便可知曉答案。”

    於是兩人尋到不遠處的東非使館的翻譯人員雅利安,李格開口道:“雅利安先生!我有一事請教,不知您能否解答。”

    說實話,李格對雅利安是不太待見的,畢竟雅利安怎麼看都和西洋人不一樣,反而是中原面孔,聽他說漢話也帶著一股山東味,平時和他交流,從語言上判斷應該是從那個犄角旮旯地方來的土包子,但偏偏人家就是正兒八經的東非王國國籍。

    這不就是妥妥的“賣國賊”麼!在遠東官員看來,東非王國就是日耳曼蠻子,做事也極不講理,嘴上說著合作,實際上動不動就武力威脅,而雅利安為東非王國做事,還改變國籍,就是數典忘祖之輩,所以李格等人平時除了公事,不與雅利安交流。

    實際上他們誤會了雅利安,雖說雅利安確實來自山東,但也是在黑興根接受過現代化教育的“高材生”。

    雅利安讀的書也不少,文化水平也不小,尤其喜歡黑格爾的《哲學全書》,雅利安接受的教育都是德意志化的,但是偏偏他對遠東文化(主要指書籍)是一點不通,甚至不會寫漢字。

    畢竟黑興根學校收的學生基本都是孤兒,在到黑興根之前,雅利安壓根沒讀過書,連名字都沒有,從小到大在村裡只有一個稱呼“大牛”。

    雅利安因為沒有遠東遠東教育經歷,自然不可能和李格等人拽文,說話時也不會咬文嚼字。加上其德語翻譯過來後,幾乎是用原來山東白話和遠東人交流,所以確實有些怪異。

    但是根本原因還是李格等人不會德語,如果他們熟練德語,就會發現雅利安不僅說得一口流利的“黑興根腔”,而且談吐也是文質彬彬,這就是兩種不同語言之間的隔閡,必須有一個精通二者語言文化的人充當橋樑才能打破這種障礙。