第023章 編外翻譯
這一世,張紅旗對於他的三個哥哥姐姐感覺都還不錯,沒有那些倫理電視劇裡面扯不清理還亂的事情。
這樣的感覺讓他感到很舒服,所以他很希望把這樣的關係維持下去。 這次成功地讓大哥和二姐回到了錦官城,算是他為這個家做的第一件大事。 在紅旗認為他既然穿越頂替了原身的身份,理所應當地也繼承了原身的義務。 有句古話說:“父母在,不遠遊,遊必有方。” 現在家裡有了大哥和二姐在,以後就算自己在外地工作,家裡這邊也不用擔心父母。 所以在張鐵柱高高興興地去辦手續的時候,張紅旗也心情非常不錯地去幫著他請假。 到了車間,他直接就找到了郭主任,幫著父親把假請了。然後他就被人給叫住了。 “張紅旗,你先等一下。我這裡交代兩句後,你跟我到辦公室去一趟。” 這時張紅旗才發現,原來塗總工今天也下車間來了。 他有點搞不明白,對方到底找自己什麼事? 按理來說,就算是對方真的幫自己申請了上大學的機會,也不會這麼早出結果。 還好塗總工今天在車間裡的事不多,兩三下就講完了。隨後他在跟著對方去辦公室的路上,就聽到對方說今天找自己的原因。 “小張,上大學的事情我已經幫你打申請,不過現在教育制度改革,情況可能有些許變化。 但是你也不要放棄,我聽孫工說,當年你讀書的時候,成績和她女兒一樣,都是排在班級的最前面了。 畢竟現在已經恢復高考了,憑你的實力,我相信只要不放棄,肯定有機會進入大學深造的。 現在考大學和廠裡推薦不一樣,可以自己根據自己的喜好申報專業。 上次我看你回答的時候還是有點猶豫,所以我給你準備了幾本書,你可以在閒暇的時候閱讀一下。 等你看了這些書過後,就可以對飛機制造有個全局性的瞭解,到時候再決定報不報相關專業。” 在紅旗聽了塗總工說的話,內心的感動之情油然而生。 對方並沒有因為自己在飛機設計方面表現出來的一點小靈光,就固執地認為自己應該學習飛機制造的相關專業。 而是真正地為自己考慮,先讓自己對這個方面的工作做一些瞭解,然後再讓自己憑著本心決定。 “塗總工,真的太感謝您了。 您給我準備的書,我一定會認真閱讀的。” 從塗總工辦公室離開的時候,張紅旗除了帶走幾本書以外,還拿到了一份長長的書單。 塗總工在這份書單上面密密麻麻地記錄了很多他覺得可以進行拓展閱讀的專業書籍。 從這些書和這份長長的書單可以看得出來,塗總工真的很想為峨嵋機械廠培養出來自己的設計隊伍,哪怕時間長一點,他也願意等。 帶著這份沉甸甸的期許,張紅旗回到了自己的辦公桌那裡。還沒等他把帶過來的書歸整好,就有辦公室同事過來對他說: “小張,今天《航空檔案》雜誌社那邊專門打電話到廠裡,詢問你的情況。還說讓你接到消息後給那邊回電話。 咦,伱到哪兒弄的這麼多書?還全都是關於飛機設計方面的,你該不會是想當工程師吧?” 本來辦公室的其他同事都在尖著耳朵聽這邊的對話,想了解《航空檔案》雜誌社那邊專門打電話過來找張紅旗,是不是因為他往那邊投稿的緣故。 現在發現了新的話題點,他們也不在一旁偷聽了,乾脆全都圍了過來。 “喲,還真是啊!這麼多書,這得看多久才看得完啊?” “小張,你翻譯幹得好好的。現在雜誌都來找你了,何苦還學這些東西。” “就是,我看你那幾天忙的時候,每天翻譯的稿件都至少有1萬來字。 按照現在的稿酬,這不得三五十塊呀!差不多頂普通青工一個月的工資了。” 果然天底下就沒多少人是瞎的,本來張紅旗以為,在這個年代,搞翻譯賺點外快,不顯山不露水。 誰知道自己翻譯點文章寄了出去,科室裡面的同事就已經在開始為自己計算到底能夠得到多少稿酬了。 面對這些詢問,張紅旗不想答,但也不能不答。於是在隨意回答了兩個問題以後,就藉口去回電話離開辦公室。 在去回電話的路上,張紅旗就已經想清楚了,《航空檔案》雜誌社本身就是屬於三機部主管,航空工業檔案館主辦。 他們在看到自己留的通訊地址後,當然第一時間就可以打電話找到自己。就是不知道對方專門聯繫自己,到底是為了什麼? 等他說明情況,借用到了電話,好不容易撥通長途聯繫到《航空檔案》雜誌社後,他才從電話那邊得到對方找自己的原因。 “你是說我的那幾份稿件都已經過稿了,並且還打算找我委託翻譯?” 電話那邊傳來聲音。 “確實如此,你這回郵寄過來的幾份稿件翻譯質量都非常不錯。雜誌社這邊決定按照最高稿酬五元每千字收了。 考慮到你具有相關的專業背景,又本身是三機部下屬單位員工。 經過我們單位與貴單位核實,你現在具備作為航空專業翻譯的資格,所以我現在代表單位正式向你詢問。 請問你是否願意作為我們單位的編外翻譯,承接我們委託的外文資料翻譯。” 聽聞對方詢問的內容,張紅旗思考片刻後,馬上回答。 “從主觀上我個人是願意的,但是在客觀上,我還是必須得了解一下這個編外翻譯到底是個什麼性質?工作的強度有多大? 我現在在我們廠所需要負責的工作本身就有很多,如果工作強度很大,我可能無法保證按質按量地完成工作。” 電話那邊傳來爽朗的笑聲。 “你願意就好,小張同志你放心,這個編外翻譯是按勞計酬的。根據你這回交過來的稿件翻譯質量,我們單位領導決定,你以後的翻譯酬勞就按照千字五元計。 至於說工作強度大的問題,按照我們雜誌的性質,對於稿件的時效性要求並不大。 所以你放心,按照你的能力來說完全不成問題。 再說了,咱們都是三機部的下屬單位。真要有什麼緊急翻譯任務?我們單位領導會找你們那邊協調的。” 對方把話說到這個地步,張紅旗根本就找不到拒絕的理由。於是他馬上便在電話裡答應下來。 算算從最早寄出稿件的日子到現在,時間也就過了一個來月,這麼快自己就變成了可以領兩份薪水的男人。 想到這兒,張紅旗就差點笑出聲來,並且打算一回家就把這個好消息跟家裡人分享。