第413章 李麗從國外來帶幾本書(一更)(第2頁)
“什麼類型?”
“我給你拿來你看。”
宋棠棠翻身下床,從書桌的抽屜裡拿出一本書交給方明華,竟然是一個英文小說。
《a clockwork orange》
方明華辨認著幾個英語單詞。
哦,是《發條橙》!
方明華在沒來到這個時代之前看過這本小說,當然是漢譯本。
是英國作家安東尼·伯吉斯所著的長篇幻想小說,寫的是講述了在英國未來社會,一個處於躁動青春期的問題少年阿歷克斯,是個無惡不作的街頭少年。由於一樁人命案,他被逮捕,當局在他身上試驗一種特殊手段,將他“改造”成一個一有暴力念頭就會無比痛苦的人。只能行善,無力作惡,他喪失了選擇善惡的能力,喪失了自由意志。他感覺自己就像一隻被上了發條的橙子……
其實講的是青春迷失和人性的探討,後來還改編成電影,非常轟動。
看到宋棠棠拿出英文原著,方明華有些驚訝,國內似乎還沒這本書的漢譯本吧?
“這是麗麗從英國帶回來的。”宋棠棠解釋道。
原來如此!
“麗麗放寒假回來了?”方明華問道。
“嗯,回來帶來好幾本書外文書,她推薦我看這本,我看的有些吃力,但覺得很意思,她還說,咱們的圖書公司不一定出版武俠言情,可以出版這樣的小說呀,雖然不像莎士比亞小說那樣經典,但在國外非常受讀者歡迎的。”
“哦”
這倒也是。
這相當於暢銷書。
“問題是要有人翻譯成漢語才行,要不叫麗麗幫翻譯成漢語?對於她這個博士而言,應該沒問題吧?”方明華說道。
宋棠棠聽了白了他一眼:“麗麗正忙著翻譯你寫的那本《闖關東》,還要寫博士畢業論文,哪有時間?!”
忘記了,李麗今年夏天博士研究生畢業。
翻譯確實是個問題。
方明華突然想起海南見到的戴嘉利,她的同學成立一個翻譯社,要不讓他們試試?
方明華就跟宋棠棠講起在海口遇到戴嘉利的經過簡單告訴媳婦,提出讓他們翻譯社翻譯。
“嗯可以試試!”宋棠棠同意了。
“麗麗還帶回來什麼小說?”方明華又問道。
“好幾本呢,都是外文寫的,有英文還有日文,名字我也沒記下,你明天可以打電話問她呀。”
“那好吧。”
既然要翻譯,多翻譯幾本,看哪本翻譯的比較好就出版哪本。
第二天,方明華也沒急著上班,宋棠棠當然要去公司,到了中午吃完飯,他就抱著兒子來到老丈人家,還要看自己的女兒。
兩個孩子一歲過了,都到了快走路的年齡,家裡根本待不住,非要出去玩,還好老丈人家有個小院子,於是方明華就給孩子腰間圍一個一條帶子,自己和丈母孃在後面各拉一個,小孩踉踉蹌蹌學走路。
哎.外面天氣這麼冷,兩個小孩竟然玩的很開心。
兩個孩子好不容易消停點,回到屋裡玩玩具,方明華就給李麗家打了個電話,讓她帶那些書過來。
又是一張好人卡。
“你說?”
宋棠棠繼續說道:
“紅軍今天下午還給我打了個電話,說準備將雪米莉寫的“女”字系列圖書的出版工作將來轉移到海口,那我覺得,乾脆把類似於這樣的言情、武俠書出版全部轉移過去,西京這邊應該出版這個類型的書。”
“什麼類型?”
“我給你拿來你看。”
宋棠棠翻身下床,從書桌的抽屜裡拿出一本書交給方明華,竟然是一個英文小說。
《a clockwork orange》
方明華辨認著幾個英語單詞。
哦,是《發條橙》!
方明華在沒來到這個時代之前看過這本小說,當然是漢譯本。
是英國作家安東尼·伯吉斯所著的長篇幻想小說,寫的是講述了在英國未來社會,一個處於躁動青春期的問題少年阿歷克斯,是個無惡不作的街頭少年。由於一樁人命案,他被逮捕,當局在他身上試驗一種特殊手段,將他“改造”成一個一有暴力念頭就會無比痛苦的人。只能行善,無力作惡,他喪失了選擇善惡的能力,喪失了自由意志。他感覺自己就像一隻被上了發條的橙子……
其實講的是青春迷失和人性的探討,後來還改編成電影,非常轟動。
看到宋棠棠拿出英文原著,方明華有些驚訝,國內似乎還沒這本書的漢譯本吧?
“這是麗麗從英國帶回來的。”宋棠棠解釋道。
原來如此!
“麗麗放寒假回來了?”方明華問道。
“嗯,回來帶來好幾本書外文書,她推薦我看這本,我看的有些吃力,但覺得很意思,她還說,咱們的圖書公司不一定出版武俠言情,可以出版這樣的小說呀,雖然不像莎士比亞小說那樣經典,但在國外非常受讀者歡迎的。”
“哦”
這倒也是。
這相當於暢銷書。
“問題是要有人翻譯成漢語才行,要不叫麗麗幫翻譯成漢語?對於她這個博士而言,應該沒問題吧?”方明華說道。
宋棠棠聽了白了他一眼:“麗麗正忙著翻譯你寫的那本《闖關東》,還要寫博士畢業論文,哪有時間?!”
忘記了,李麗今年夏天博士研究生畢業。
翻譯確實是個問題。
方明華突然想起海南見到的戴嘉利,她的同學成立一個翻譯社,要不讓他們試試?
方明華就跟宋棠棠講起在海口遇到戴嘉利的經過簡單告訴媳婦,提出讓他們翻譯社翻譯。
“嗯可以試試!”宋棠棠同意了。
“麗麗還帶回來什麼小說?”方明華又問道。
“好幾本呢,都是外文寫的,有英文還有日文,名字我也沒記下,你明天可以打電話問她呀。”
“那好吧。”
既然要翻譯,多翻譯幾本,看哪本翻譯的比較好就出版哪本。
第二天,方明華也沒急著上班,宋棠棠當然要去公司,到了中午吃完飯,他就抱著兒子來到老丈人家,還要看自己的女兒。
兩個孩子一歲過了,都到了快走路的年齡,家裡根本待不住,非要出去玩,還好老丈人家有個小院子,於是方明華就給孩子腰間圍一個一條帶子,自己和丈母孃在後面各拉一個,小孩踉踉蹌蹌學走路。
哎.外面天氣這麼冷,兩個小孩竟然玩的很開心。
兩個孩子好不容易消停點,回到屋裡玩玩具,方明華就給李麗家打了個電話,讓她帶那些書過來。
又是一張好人卡。
“你說?”
宋棠棠繼續說道:
“紅軍今天下午還給我打了個電話,說準備將雪米莉寫的“女”字系列圖書的出版工作將來轉移到海口,那我覺得,乾脆把類似於這樣的言情、武俠書出版全部轉移過去,西京這邊應該出版這個類型的書。”
“什麼類型?”
“我給你拿來你看。”
宋棠棠翻身下床,從書桌的抽屜裡拿出一本書交給方明華,竟然是一個英文小說。
《a clockwork orange》
方明華辨認著幾個英語單詞。
哦,是《發條橙》!
方明華在沒來到這個時代之前看過這本小說,當然是漢譯本。
是英國作家安東尼·伯吉斯所著的長篇幻想小說,寫的是講述了在英國未來社會,一個處於躁動青春期的問題少年阿歷克斯,是個無惡不作的街頭少年。由於一樁人命案,他被逮捕,當局在他身上試驗一種特殊手段,將他“改造”成一個一有暴力念頭就會無比痛苦的人。只能行善,無力作惡,他喪失了選擇善惡的能力,喪失了自由意志。他感覺自己就像一隻被上了發條的橙子……
其實講的是青春迷失和人性的探討,後來還改編成電影,非常轟動。
看到宋棠棠拿出英文原著,方明華有些驚訝,國內似乎還沒這本書的漢譯本吧?
“這是麗麗從英國帶回來的。”宋棠棠解釋道。
原來如此!
“麗麗放寒假回來了?”方明華問道。
“嗯,回來帶來好幾本書外文書,她推薦我看這本,我看的有些吃力,但覺得很意思,她還說,咱們的圖書公司不一定出版武俠言情,可以出版這樣的小說呀,雖然不像莎士比亞小說那樣經典,但在國外非常受讀者歡迎的。”
“哦”
這倒也是。
這相當於暢銷書。
“問題是要有人翻譯成漢語才行,要不叫麗麗幫翻譯成漢語?對於她這個博士而言,應該沒問題吧?”方明華說道。
宋棠棠聽了白了他一眼:“麗麗正忙著翻譯你寫的那本《闖關東》,還要寫博士畢業論文,哪有時間?!”
忘記了,李麗今年夏天博士研究生畢業。
翻譯確實是個問題。
方明華突然想起海南見到的戴嘉利,她的同學成立一個翻譯社,要不讓他們試試?
方明華就跟宋棠棠講起在海口遇到戴嘉利的經過簡單告訴媳婦,提出讓他們翻譯社翻譯。
“嗯可以試試!”宋棠棠同意了。
“麗麗還帶回來什麼小說?”方明華又問道。
“好幾本呢,都是外文寫的,有英文還有日文,名字我也沒記下,你明天可以打電話問她呀。”
“那好吧。”
既然要翻譯,多翻譯幾本,看哪本翻譯的比較好就出版哪本。
第二天,方明華也沒急著上班,宋棠棠當然要去公司,到了中午吃完飯,他就抱著兒子來到老丈人家,還要看自己的女兒。
兩個孩子一歲過了,都到了快走路的年齡,家裡根本待不住,非要出去玩,還好老丈人家有個小院子,於是方明華就給孩子腰間圍一個一條帶子,自己和丈母孃在後面各拉一個,小孩踉踉蹌蹌學走路。
哎.外面天氣這麼冷,兩個小孩竟然玩的很開心。
兩個孩子好不容易消停點,回到屋裡玩玩具,方明華就給李麗家打了個電話,讓她帶那些書過來。
又是一張好人卡。
“你說?”
宋棠棠繼續說道:
“紅軍今天下午還給我打了個電話,說準備將雪米莉寫的“女”字系列圖書的出版工作將來轉移到海口,那我覺得,乾脆把類似於這樣的言情、武俠書出版全部轉移過去,西京這邊應該出版這個類型的書。”