Ch.66 她不要人可憐,她要人害怕(第3頁)
真誠。
之後幾天,羅蘭陸續收到了送來的禮物:
幾盒蘭道夫贈與的高級雪茄,以及切莉·克洛伊的酒會邀請函——美其名曰為慶祝他傷愈。
酒會上,羅蘭詢問了那位‘冰雪’醫生的事:
至少克洛伊夫人看起來恢復了些精神,也就證明那位先生並非庸醫了。
切莉·克洛伊倒不是不情願。
她對貝翠絲·泰勒本人無喜惡,但一牽扯到羅蘭,就不免讓精明的夫人想到泰勒家的那條老狐狸和小狐狸。
真說打什麼主意也許過分,可下賤、沒有道德的商人想用自己的女兒牽連一位執行官,這是板上釘釘的事了。
完全沒有意識到自己也出身商人家族,切莉·克洛伊又像個溫柔但嘴碎的母親一樣,喋喋不休地繞著圈子給羅蘭說泰勒家的壞話,尤其是那種‘先不提事實,我們說說猜測’的不講理口吻,每每讓羅蘭感到既溫暖又無奈。
“我可以讓史諾去,但你得向我保證,別再和那家女兒走近了!”
酒會上的人不多,尤其是,這和之前發生的「酒會襲擊案」時間相隔不遠。
大多人心有餘悸,要麼告病,要麼差了家裡不得寵愛的孩子出席,西區這段時間倒消停不少。
“太近了,對你名聲不好。”
羅蘭問執行官能有什麼名聲,卻得到了切莉邀功似的笑容。
顯然,他救人的舉動再搭配上世間罕有的容貌——和某夫人在圈子裡的推波助瀾,讓羅蘭不同於其他被敬而遠之的執行官。
但也僅僅如此。
「我說今天那些女人看你的眼神透著不對勁。」
“姑娘們對你好奇。”
切莉輕搖絨扇,滿面春風。
在她和羅蘭並肩出席時,甚至還有不少夫人熱情地上前打了招呼。
羅蘭揶揄:“您可沒告訴我,是結了婚的‘姑娘’。”
切莉一對兒眼珠靈巧巡視著廳裡鶯歌燕舞,不以為意道:“哪兒那麼容易?你以為是皮匠老婆和賣掃帚的偷情那麼簡單?”她笑容燦爛,和來來往往的先生女士們點頭致意,卻一點都不耽誤跟羅蘭聊天。
“去泰勒家做客怎麼樣?”
“很有錢。”
“那條小狐狸沒承諾你點什麼?”
切莉·克洛伊瞭解蘭道夫的父親貝羅斯·泰勒,因此,對蘭道夫也延續了對他父親的看法。