第119章 Ch118 葬禮(第3頁)
上流圈子裡的猜測不少。
有人說是明思·克洛伊得罪了誰,或者他父親查爾斯·克洛伊得罪了誰;也有人說是切莉·克洛伊的情人來報仇了——甚至更離譜的,還說是切莉·克洛伊變成幽魂自己報了仇。
總之。
當切莉·克洛伊被鋪天蓋地的指責為‘蕩婦’時,誰能想到,有天,他的丈夫會和另一個男人,於大庭廣眾之下,‘親密’地死在床上?
這無疑讓那些在公眾場合大肆指著切莉·克洛伊的人灰頭土臉。
謠言不攻自破。
顯然這對夫妻有隱情。
切莉·克洛伊絕非什麼蕩婦、失了道德的女人,就算她是,也‘情有可原’——畢竟,明思·克洛伊也不像眾人宣揚的那麼‘乾淨’。
一個在床上和另一個男人親密的‘紳士’?
在當下,這可比蕩婦要嚴重得多。
說句不好聽的,幸虧他死了。否則,後半生就有大樂子了。
輿論不再一面倒。
“我承認,我確實誤會了那位夫人。”
蘭道夫掐著雪茄,想跟羅蘭打聽打聽:“…但這到底是怎麼回事?”
羅蘭嘆氣:
“我這樣跟你說吧,蘭道夫。你聽見的沒有錯誤,但不能從我嘴裡知道。”
蘭道夫愣了下,旋即心領神會。
他撇撇嘴,一臉厭惡:“可真是下流,我不知道,那骯髒的地方有什麼值得好奇的。難道他自己沒有?”
羅蘭聳聳肩:“有些人的感情的確堅貞。”
蘭道夫盯著羅蘭,發現他臉上盡是笑容,於是,眼神閃爍。
他不經意地提起自己的生意,包括載貨的船,那些搬貨的工人,到處售賣的店員和差使僕役:
“現在這‘秘密’也不止在上流圈傳了,很快,我看很快就要傳遍整個倫敦。”
羅蘭第二次嘆氣,伴著雪茄煙霧的清晨初光只吹亮他一半臉:“那克洛伊和威爾森家的聲譽就真的完了,蘭道夫。雖然這事像女王桂冠上的寶石般真實純粹。”
蘭道夫笑了:“可誰能不讓民眾得知真相?”
羅蘭點頭:“你說得對,民眾若不知真相怎麼行?”
貝翠絲·泰勒鼓起的雙腮裡塞滿黃油酥,眼巴巴看著兩個哥哥說她聽不懂的話。
“我要去看死人!”
羅蘭:……
蘭道夫揉揉額角,在特麗莎小步進來,在他耳邊說了什麼後,男人點了
下頭,轉向羅蘭:“時間差不多了,羅蘭。”
今日不能帶妹妹去。
和那些克洛伊的朋友沒什麼好接觸的。
-
我把蛋放在被窩裡了,她應該不會凍著吧?
「‘我把我的寵物蛋’,羅蘭。」
-
有什麼區別。
「會很驚悚…哦,她確實挺怕冷的。不過,你不是生著火嗎?」
-
你好像知道小雀頭是什麼。
「等一下,羅蘭。」
「我記得我告訴過你…」
「不,準,給,她,起,名,字。」
「小雀頭?這就是你送給這位蛋殼裡的小淑女的愛稱?」
-
我覺得,還挺…
「很遺憾,我不要你覺得。」
羅蘭:……
(本章完)