曉木生 作品
第二百八十章(第2頁)
“另一個原因是該死的地面,由於昨夜的大雨,使得地面十分泥濘,這嚴重影響了我們騎兵部隊的發揮。紀律加上路況兩方面的原因,使得我方無法排出嚴整的隊形,而對方卻好整以暇地等待著我們進攻。”
“肯特家族的軍隊大概有3000名長弓手,他們揚起長弓,齊射出箭枝。那些箭枝是如此的密集,就如同下雨一樣,如此的猛烈、如此的迅速。它們的力道如此之大,甚至能夠穿透一些金屬盔甲刺入皮肉,我方的軍隊中不斷響起官兵中箭後的悲慘鳴叫,受驚和受傷的戰馬更是發瘋一般地狂嘶和掙扎,失去了控制。我們一片狼藉、人仰馬翻。”
“一輪又一輪的箭雨和和泥濘的地面嚴重地遲滯了我們的衝鋒,其實長弓手造成的殺傷主要是那些防護薄弱的扈從,對於防護良好的騎士則沒起什麼作用,但是因為爛泥的原因,不少人選擇了下馬步行,由於身著重甲專門為馬上衝鋒設計的腳下的爛泥極大地消耗了他們的體力和嚴重影響了動作的靈活性,結果衝到敵軍陣地後,不少人被著裝輕便的敵人用鉛錘和匕首結束了生命。”
“第一波騎兵衝鋒失敗了,但是我們的主力步兵舉著盾牌繼續逼近敵人,在距離約有50碼時,敵方的長弓手不再朝天阻攔射擊,而是直瞄直射,前面受傷的人倒地不起,後面的人則被紛紛絆倒,就是在這種不斷掙扎中我們的部隊耗盡了體力。”
“面對這種情況,現在看來合理的對策是用相同的遠程手段換機,但是那個時候我們的弓手和弩手位於步兵和騎兵的後方,他們的射程無法覆蓋到敵軍,位置過於靠後的他們如果貿然射擊,會傷到前面的自己人。”
戴裡克海勒又羞愧又悔恨地說:“就這樣,我們的進攻失敗了,帕克伯爵不得不下令撤退,而敵軍則趁勢追殺我們。我們的人都被對方的長弓手嚇破了膽,在撤退的過程中雜亂無序,再也組織不起有效的抵抗。”